Oh you say that I treat you
Like a book on a shelf,
I don’t take you out that often
Cause I know that I’ve completed you
And that’s why you are here,
That’s the reason you stay here,
How awful that must feel,
You said you’d be my dream
I could have you every night,
And if by morning, I’d forgotten you,
Well, no big deal, that’d be alright
Cause you’re the reoccurring kind,
You are the reoccurring kind,
You never really leave my mind..
For Afghans not familiar with Herati words, “ishta” means “how.” Example, “Ishta hastee?” = “Chetor hastee?” = “How are you?” :) Or you can say, “Ishtanee,” which is shortened (=”Chetori,” as Iranians would say).